
おや?うなぎパイに書かれていた英語は

A snack for nights
なにがどう間違っているのか
何をどうしたら正解になるのか
よくわからないけど
なにかがおかしい。

A snack for nights
「夜のお菓子」を辞書を引き引き訳した感じですよね。
おもしろ英語ということで
Engrish.comというサイトを教えていただきました。
どんなにおもしろいサイトかと期待して臨みましたが、
む、むずかしい。
英語が本当に理解できる人でないと
コメントの面白さが分からないのではないでしょうか。
せっかく教えていただいたので
英語の勉強も兼ねて、辞書を片手に
頑張ってみようと思います。